ΑΡΠΑΣΑΝΤΕΣΔΕΣΜΟΙΣ, αρπασαντεσδεσμοις
ARPASANTESDESMOIS, arpasantesdesmois
Sounds Like: har-PAH-san-tes-des-MOYS
Translations: having seized with bonds, having snatched with chains, having carried off with fetters
From the root: ΑΡΠΑΖΩ, ΔΕΣΜΟΣ
Part of Speech: Participle, Noun
Explanation: This is a compound word formed by the aorist active participle of the verb ἁρπάζω (harpázo), meaning 'to seize' or 'to snatch away,' and the dative plural of the noun δεσμός (desmós), meaning 'bond,' 'chain,' or 'fetter.' The compound word describes the action of seizing or carrying someone off while using or by means of bonds/chains. It implies a forceful and restrictive capture.
Inflection: First part: Aorist Active Participle, Masculine/Neuter, Nominative Plural. Second part: Dative Plural, Masculine.
Strong’s numbers: G0726 (Lookup on BibleHub), G1199 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Four — 4:36
From the same root
No other words from the same root, ΑΡΠΑΖΩ, ΔΕΣΜΟΣ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.