2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΑΥ̓ΤΟΣἘΝ, αὐτοσἐν

AUTOSEN, autosen

Sounds Like: OW-toh-SEN

Translations: in himself, in itself, in itself, in person, personally

From the root: ΑΥ̓ΤΟΣ, ἘΝ

Part of Speech: Adverb

Explanation: This word is a compound adverb formed from the pronoun/adjective ΑΥ̓ΤΟΣ (autos, meaning 'self' or 'same') and the preposition ἘΝ (en, meaning 'in' or 'on'). It signifies 'in himself/herself/itself' or 'personally'. It emphasizes that an action or state is confined to or originates from the subject itself, without external involvement. It is often used to highlight the personal involvement or inherent nature of something.

Inflection: Does not inflect


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΑΥ̓ΤΟΣ, ἘΝ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.