2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΑΨΕΝΗ, αψενη

APSENĒ, apsenē

Sounds Like: ap-SE-nee

Translations: having touched, having grasped, having taken hold of

From the root: ΑΠΤΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is likely a misspelling or variant of 'ΑΨΑΜΕΝΗ' (apsamenē), which is the aorist middle participle, feminine, singular, nominative form of the verb 'ΑΠΤΩ' (aptō). The verb 'aptō' means 'to touch, to grasp, to take hold of'. As a participle, it describes an action completed in the past by the subject, often translated as 'having touched' or 'having taken hold of'.

Inflection: Aorist, Middle, Participle, Singular, Feminine, Nominative

Strong’s number: G0680 (Lookup on BibleHub)

Unknown: Yes


Instances

None found.


From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΠΤΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΑΠΤ — to touch, to light, to kindle, to set on fire
  • ΑΠΤΕΙ — he touches, she touches, it touches, he lights, she lights, it lights, he kindles, she kindles, it kindles
  • ΑΠΤΕΙΝ — to touch, to light, to kindle, to fasten, to handle, to grasp, to take hold of, to eat
  • ΑΠΤΕΣΘΑΙ — to touch, to lay hold of, to grasp, to cling to, to kindle, to light
  • ΑΠΤΕΣΘΩ — let him touch, let him handle, let him cling, let him take hold of
  • ΑΠΤΕΤΑΙ — he touches, she touches, it touches, he is buried, she is buried, it is buried
  • ΑΠΤΙ — to touch, to handle, to light, to kindle, to grasp, to cling to
  • ΑΠΤΟΙΤΟ — he might touch, he might cling to, he might kindle, he might light, he might grasp
  • ΑΠΤΟΜΑΙ — to touch, to handle, to cling to, to light, to kindle
  • ΑΠΤΟΜΕΝΗ — touching, laying hold of, kindling, a touching (one)
  • ΑΠΤΟΜΕΝΟΣ — touching, laying hold of, grasping, clinging to, a toucher, one who touches
  • ΑΠΤΟΜΕΝΩΝ — touching, handling, clinging to, laying hold of, setting on fire, kindling, lighting
  • ΑΠΤΟΝΤΑΙ — they touch, they handle, they grasp, they kindle
  • ΑΠΤΟΝΤΑΣ — touching, kindling, lighting, setting on fire, clinging to, holding fast to
  • ΑΠΤΟΝΤΟΣ — (of) touching, (of) grasping, (of) kindling, (of) lighting
  • ΑΠΤΟΣ — untouched, not to be touched, inviolable, unapproachable, not burning, unburnt
  • ΑΠΤΩ — to touch, to handle, to fasten, to light, to kindle, to set on fire
  • ΑΠΤΩΝΤΑΙ — they touch, they handle, they cling to, they take hold of
  • ΑΨΑΙ — to touch, to light, to kindle, to grasp
  • ΑΨΑΙΤΟ — he might touch, she might touch, it might touch, he would touch, she would touch, it would touch
  • ΑΨΑΜΕΝΗ — having touched, touching, to touch
  • ΑΨΑΜΕΝΟΙ — having touched, having taken hold of, having grasped, having kindled
  • ΑΨΑΜΕΝΟΝ — touching, having touched, laying hold of, grasping, clinging to
  • ΑΨΑΜΕΝΟΣ — having touched, touching, having taken hold of, taking hold of
  • ΑΨΑΜΕΝΟΥ — of touching, of grasping, of kindling, of lighting, of setting on fire, of attaching, of joining, of seizing, of laying hold of
  • ΑΨΑΝΤΕΣ — having touched, having laid hold of, having kindled, having lit
  • ΑΨΑΣΘΑΙ — to touch, to grasp, to handle, to cling to, to light
  • ΑΨΑΣΘΕ — touch, take hold of, handle, cling to, lay hold of
  • ΑΨΕΣΘΑΙ — to touch, to grasp, to lay hold of, to kindle, to light
  • ΑΨΕΤΑΙ — will touch, will grasp, will light, will kindle, will take hold of
  • ΑΨΗ — touch, handle, cling to, take hold of
  • ΑΨΗΤΑΙ — touch, take hold of, handle
  • ΑΨΗΤΕ — you may touch, you may grasp, you may kindle, you may light
  • ΑΨΟΜΕΝΟΣ — about to touch, going to touch, about to handle, going to handle, about to lay hold of, going to lay hold of
  • ΑΨΟΝΤΑΙ — they will touch, they will lay hold of, they will kindle
  • ΑΨΩΝΤΑΙ — they may touch, they might touch, they may cling to, they might cling to
  • ἘΠΑΦΗΣΩ — I will lay upon, I will bring upon, I will touch, I will fasten upon
  • ἘΦΑΠΤΕΣΘΑΙ — to touch, to lay hold of, to handle, to engage in
  • ΕΝΑΦΗΣΩ — I will touch, I will fasten, I will light, I will kindle
  • ΕΦΗΠΤΕΤΟ — he was touching, she was touching, it was touching, he was clinging to, she was clinging to, it was clinging to, he was laying hold of, she was laying hold of, it was laying hold of
  • ΗΜΜΕΝΑΣ — joined, fastened, attached, connected, bound, united
  • ΗΜΜΕΝΟΝ — joined, fastened, attached, connected, a joined one, a fastened one
  • ΗΜΜΕΝΟΥΣ — bound, fastened, attached, joined, connected
  • ΗΠΤΑΙ — has been fastened, has been kindled, has been attached, has been touched
  • ΗΠΤΟΝΤΟ — they were touching, they were laying hold of, they were kindling, they were lighting
  • ΗΨΑΝ — they touched, they kindled, they lit, they fastened, they attached
  • ΗΨΑΝΤΟ — they touched, they laid hold of, they clung to

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.