2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΒΑΙΤΟΜΑΙΣΘΑΙΜ, βαιτομαισθαιμ

BAITOMAISTHAIM, baitomaisthaim

Sounds Like: bah-ee-toh-mahy-STHAH-eem

Translations: Beth-Mesthaim, Beth-Mestaïm

From the root: ΒΑΙΤΟΜΑΙΣΘΑΙΜ

Part of Speech: Proper Noun

Explanation: This is a proper noun, referring to a specific place. It is likely a compound word of Semitic origin, with 'Beth' meaning 'house of'. The exact location and meaning of the second part of the name ('Mesthaim') are not clearly defined in Greek sources, but it refers to a town or village. It is used in the context of inhabitants of a place.

Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint
  • Judith — 4:6

From the same root

No other words from the same root, ΒΑΙΤΟΜΑΙΣΘΑΙΜ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.