2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΒΑΟΓΕΙ, βαογει

BAOGEI, baogei

Sounds Like: bah-oh-GAY

Translations: Baogei, of Baogei

From the root: ΒΑΟΓΕΙ

Part of Speech: Proper Noun

Explanation: This word appears to be a proper noun, likely a personal name or a place name, used in the genitive case. It is not a commonly attested word in Koine Greek texts and may be a transliteration from another language, such as Hebrew or Aramaic, or potentially a rare or misspelled form. In the provided context, 'ΥΙΟΙ ΒΑΟΓΕΙ' would mean 'sons of Baogei'.

Inflection: Singular, Genitive

Unknown: Yes


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint
  • Ezra (Beta) — 2:14

From the same root

No other words from the same root, ΒΑΟΓΕΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.