2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΒΑΣΙΛΕΥΕΝΥΝ, βασιλευενυν

BASILEUENYN, basileuenyn

Sounds Like: bah-see-LEH-eh-noon

Translations: reign now, rule now, be king now

From the root: ΒΑΣΙΛΕΥΩ, ΝΥΝ

Part of Speech: Verb, Adverb

Explanation: This word appears to be a compound or a misspelling, likely combining the verb 'βασιλεύω' (basileuō), meaning 'to reign' or 'to be king', with the adverb 'νῦν' (nyn), meaning 'now'. It would literally translate to 'reign now' or 'be king now'. In standard Koine Greek, these two words would typically be written separately. The context suggests an imperative or an infinitive form of 'βασιλεύω' combined with 'νῦν'.

Inflection: Likely Imperative or Infinitive (from ΒΑΣΙΛΕΥΩ) combined with an Adverb (ΝΥΝ).

Strong’s numbers: G0936 (Lookup on BibleHub), G3568 (Lookup on BibleHub)

Unknown: Yes


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΒΑΣΙΛΕΥΩ, ΝΥΝ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.