2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΒΕΒΟΥΛΕΥΣΘΑΙΠΟΛΕΜΕΙΝ, βεβουλευσθαιπολεμειν

BEBOULEUSTHAIPOLEMEIN, bebouleusthaipolemein

Sounds Like: beh-boo-LEU-sthai poh-leh-MEIN

Translations: to have decided to wage war, to have planned to fight

From the root: ΒΟΥΛΕΥΩ, ΠΟΛΕΜΕΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound phrase formed by two infinitives: the perfect middle/passive infinitive of 'ΒΟΥΛΕΥΩ' (bouleuō), meaning 'to have decided' or 'to have planned', and the present active infinitive of 'ΠΟΛΕΜΕΩ' (polemeō), meaning 'to wage war' or 'to fight'. Together, the phrase means 'to have decided to wage war' or 'to have planned to fight'. It describes a state of having made a prior decision or plan to engage in conflict.

Inflection: Perfect Middle/Passive Infinitive (ΒΕΒΟΥΛΕΥΣΘΑΙ), Present Active Infinitive (ΠΟΛΕΜΕΙΝ)

Strong’s numbers: G0976 (Lookup on BibleHub), G4170 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΒΟΥΛΕΥΩ, ΠΟΛΕΜΕΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.