2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΒΕΕΛΕΙΜ, βεελειμ

BEELEIM, beeleim

Sounds Like: beh-EL-eem

Translations: Baal, Belial, lord, master

From the root: ΒΕΕΛ

Part of Speech: Proper Noun

Explanation: This word appears to be a transliteration of a Semitic word, likely related to 'Baal' or 'Belial', which means 'lord' or 'master'. The ending '-EIM' suggests a plural or a specific form from the original Semitic language. It refers to a pagan deity or a demonic figure, often associated with wickedness or idolatry. It is used to denote a false god or an adversary.

Inflection: Does not inflect (as a transliterated proper noun)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

No other words from the same root, ΒΕΕΛ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.