2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΒΛΑΒΗΣἘΠΕΚΕΙΝΤΟ, βλαβησἐπεκειντο

BLABĒSEPEKEINTO, blabēsepekeinto

Sounds Like: BLAH-bays eh-peh-KAYN-toh

Translations: (of) harm, (of) injury, (of) damage, they were lying upon, they were pressing upon, they were attacking

From the root: ΒΛΑΒΗ, ΕΠΙΚΕΙΜΑΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound word formed from the genitive singular of the noun 'βλάβη' (harm, injury) and the imperfect middle/passive indicative of the verb 'ἐπίκειμαι' (to lie upon, to press upon, to attack). The phrase 'βλάβης ἐπίκειντο' means 'they were pressing upon/attacking with harm' or 'they were intent on causing harm/injury'. It describes an action where someone or something is actively inflicting or intending to inflict damage or injury.

Inflection: Compound word: ΒΛΑΒΗΣ is Singular, Genitive, Feminine; ἘΠΕΚΕΙΝΤΟ is Third Person Plural, Imperfect, Middle/Passive, Indicative

Strong’s numbers: G984 (Lookup on BibleHub), G1945 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Four — 1:26

From the same root

No other words from the same root, ΒΛΑΒΗ, ΕΠΙΚΕΙΜΑΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.