2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΒΟΥΛΕΤΑΙΡΩΜΑΙΟΙΣ, βουλεταιρωμαιοις

BOULETAIRŌMAIOIS, bouletairōmaiois

Sounds Like: boo-LEH-tai-roh-MAI-oys

Translations: wishes for Romans, desires for Romans, intends for Romans

From the root: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΡΩΜΑΙΟΣ

Part of Speech: Verb, Noun

Explanation: This is a compound phrase, likely a verb followed by a dative noun, rather than a single compound word. The first part, 'ΒΟΥΛΕΤΑΙ', is the third person singular present indicative middle/passive of the verb 'βούλομαι', meaning 'he/she/it wishes, desires, or intends'. The second part, 'ΡΩΜΑΙΟΙΣ', is the dative plural of 'Ῥωμαῖος', meaning 'Romans'. Together, it translates to 'he/she/it wishes/desires/intends for the Romans'. It describes someone's will or intention directed towards the Roman people.

Inflection: ΒΟΥΛΕΤΑΙ: Third person singular, Present, Indicative, Middle/Passive; ΡΩΜΑΙΟΙΣ: Plural, Dative, Masculine

Strong’s numbers: G1014 (Lookup on BibleHub), G4514 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΡΩΜΑΙΟΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.