2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΓΑΡΕΙΖΕΙΝ, γαρειζειν

GAREIZEIN, gareizein

Sounds Like: gah-REH-zee-in

Translations: to cut, to prune, to lop off

From the root: ΓΑΡΕΙΖΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is an infinitive form of a verb that means 'to cut' or 'to prune'. It describes the action of removing parts, often from plants, but potentially in other contexts where something is being cut or lopped off. It is not commonly found in standard Koine Greek texts like the New Testament, suggesting it might be rare or specific to certain dialects or periods.

Inflection: Present, Active, Infinitive

Unknown: Yes


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint
  • Judges — 9:7

From the same root

No other words from the same root, ΓΑΡΕΙΖΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.