ΓΕΝΕΣΘΑΙΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΑΣΙΝ, γενεσθαιπαρασκευασασιν
GENESTHAIPARASKEUASASIN, genesthaiparaskeuasasin
Sounds Like: ge-NES-thai-pa-ra-ske-u-A-sa-sin
Translations: to have become prepared, to have been made ready
From the root: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word is a compound of two verbs, 'ΓΕΝΕΣΘΑΙ' (genésthai) and 'ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΑΣΙΝ' (paraskeuásasin), which have been joined together without a space. 'ΓΕΝΕΣΘΑΙ' is the aorist middle infinitive of 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to be made'. 'ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΑΣΙΝ' is the aorist active participle (dative plural masculine/neuter) of 'παρασκευάζω' (paraskeuazō), meaning 'to prepare' or 'to make ready'. When combined, the phrase describes the state of having become prepared or having been made ready. It would typically be used to describe those who have completed a preparation or readiness.
Inflection: Compound of Aorist Middle Infinitive and Aorist Active Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Strong’s numbers: G1096 (Lookup on BibleHub), G3903 (Lookup on BibleHub)
Unknown: Yes
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Seven — 5:18
From the same root
No other words from the same root, ΓΙΝΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.