2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΓΕΝΝΩΣΙ, γεννωσι

GENNŌSI, gennōsi

Sounds Like: gen-NAW-see

Translations: they beget, they give birth, they produce, they bring forth, they cause, they generate

From the root: ΓΕΝΝΑΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is the third person plural present active indicative or subjunctive form of the verb 'γεννάω' (gennao). It means 'they beget,' 'they give birth,' 'they produce,' or 'they cause.' It describes an action of bringing something into existence, whether literally (like offspring) or figuratively (like conflicts or ideas). In a sentence, it would indicate that a group of subjects is performing the action of begetting, giving birth, or causing something.

Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative or Subjunctive

Strong’s number: G1080 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus
  • 2 Timothy — 2:23

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΓΕΝΝΑΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.