2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΓΕΝΟΙΤΟΠΑΛΙΝ, γενοιτοπαλιν

GENOITOPALIN, genoitopalin

Sounds Like: geh-NOY-toh-PAH-lin

Translations: may it happen again, let it be again, may it become again

From the root: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΠΑΛΙΝ

Part of Speech: Verb, Adverb

Explanation: This is a compound word formed from the verb 'γένοιτο' (genoito), meaning 'may it happen' or 'let it be', and the adverb 'πάλιν' (palin), meaning 'again' or 'back'. Together, it expresses a wish or a potential for something to occur or be in a certain state once more. It is used to convey the idea of something recurring or being restored.

Inflection: Third Person Singular, Aorist, Optative, Middle Voice (for ΓΕΝΟΙΤΟ); Does not inflect (for ΠΑΛΙΝ)

Strong’s numbers: G1096 (Lookup on BibleHub), G3825 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΓΙΝΟΜΑΙ, ΠΑΛΙΝ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.