ΔΑΔΟΥΧΟΥΜΕΝΟΝ, δαδουχουμενον
DADOUCHOUMENON, dadouchoumenon
Sounds Like: dah-doo-KHOO-meh-non
Translations: being a torch-bearer, being illuminated, being instructed, being initiated
From the root: ΔΑΔΟΥΧΕΩ
Part of Speech: Participle
Explanation: This word is a participle derived from the verb 'dadoucheo', meaning 'to be a torch-bearer' or 'to carry a torch'. In a literal sense, it refers to someone who holds a torch. Metaphorically, it can refer to someone who illuminates or instructs others, especially in religious or mystical rites, acting as a guide or initiator. It implies being led or enlightened by such a figure.
Inflection: Present, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Strong’s number: G1187 (Lookup on BibleHub)
Instances
Clement of Alexandria
- Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 2:37
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΔΑΔΟΥΧΕΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΔΑΔΟΥΧΕΙ — carries a torch, holds a torch, performs the office of a torch-bearer
- ΔΑΔΟΥΧΕΩ — to bear a torch, to carry a torch, to be a torch-bearer, to perform torch-bearing rites
- ΔΑΔΟΥΧΟΥΜΑΙ — I am a torch-bearer, I carry a torch, I am initiated into mysteries
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.