2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΔΕΗΣΕΩΝ, δεησεων

DEĒSEŌN, deēseōn

Sounds Like: deh-EH-seh-ohn

Translations: of prayers, of supplications, of entreaties

From the root: ΔΕΗΣΙΣ

Part of Speech: Noun

Explanation: This word refers to earnest requests, petitions, or supplications made to God or a higher authority. It emphasizes the act of pleading or making a humble appeal. It is often used in the context of prayer.

Inflection: Plural, Genitive, Feminine

Strong’s number: G1162 (Lookup on BibleHub)


Instances

1 Enoch Greek Collection
Swete's Recension of the Greek Septuagint
  • 2 Maccabees — 1:5
  • Daniel (Theodotion) — 9:17
  • Enoch — 13:7

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΔΕΗΣΙΣ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΔΕΗΣΕΙ — to a request, to a petition, to a prayer, to a supplication
  • ΔΕΗΣΕΙ' — to prayer, to entreaty, to supplication, to petition
  • ΔΕΗΣΕΙΝ — prayer, a prayer, supplication, entreaty
  • ΔΕΗΣΕΙΣ — prayers, supplications, entreaties
  • ΔΕΗΣΕΣΙ — (to) prayers, (to) supplications, (to) entreaties
  • ΔΕΗΣΕΣΙΝ — to prayer, to entreaty, to supplication
  • ΔΕΗΣΕΩΣ — of prayer, of entreaty, of supplication
  • ΔΕΗΣΙ — prayer, a prayer, entreaty, supplication, a supplication, (to) prayer, (to) entreaty, (to) supplication
  • ΔΕΗΣΙΝ — prayer, a prayer, supplication, an entreaty
  • ΔΕΗΣΙΣ — prayer, a prayer, supplication, entreaty

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.