2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΔΕΤΗΝΙΚΑΥΤΑ, δετηνικαυτα

DETĒNIKAUTA, detēnikauta

Sounds Like: deh-TAY-nee-KOW-tah

Translations: but then, and then, now then

From the root: ΔΕ, ΤΗΝΙΚΑΥΤΑ

Part of Speech: Conjunction, Adverb

Explanation: This is a compound word formed by the conjunction 'δὲ' (de) and the adverb 'τηνικαῦτα' (tēnikauta). It means 'but then' or 'and then', indicating a sequence of events or a transition in time. It is used to introduce a new point or a consequence that follows from what was previously stated, often emphasizing the timing of the subsequent action.

Inflection: Does not inflect

Strong’s numbers: G1161 (Lookup on BibleHub), G5092 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Five — 13:4

From the same root

No other words from the same root, ΔΕ, ΤΗΝΙΚΑΥΤΑ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.