2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

Redirected from δεϲμιουϲ, replacing lunate sigma Ϲϲ with normal sigma Σσ/ς.

ΔΕΣΜΙΟΥΣ, δεσμιους

DESMIOUS, desmious

Sounds Like: DES-mee-oos

Translations: prisoners, a prisoner

From the root: ΔΕΣΜΙΟΣ

Part of Speech: Noun

Explanation: This word refers to a prisoner or one who is bound. It is used to describe individuals who are held captive, often in chains or bonds, or those who are under arrest. It can also metaphorically refer to someone who is bound by circumstances or obligations.

Inflection: Plural, Accusative, Masculine

Strong’s number: G1198 (Lookup on BibleHub)


Instances

Clement of Rome
  • Clement’s First Letter — 59:4
Codex Sinaiticus
  • Zechariah — 9:11
  • Acts of the Apostles — 16:27
Josephus' Antiquities of the Jews
Swete's Recension of the Greek Septuagint
  • 3 Maccabees — 7:5
  • Lamentations — 3:34
  • Zechariah — 9:11
Tischendorf's Greek New Testament

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΔΕΣΜΙΟΣ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΔΕΣΜΙΑΙ — prisoners, female prisoners, captives, those bound
  • ΔΕΣΜΙΟΙ — prisoners, captives, bound men
  • ΔΕΣΜΙΟΙΣ — to prisoners, for prisoners, with prisoners, prisoners, those in bonds, to those in bonds
  • ΔΕΣΜΙΟΣ — prisoner, a prisoner, bound, captive
  • ΔΕΣΜΙΩΝ — of prisoners, of those in bonds, of captives, of a prisoner, of one in bonds, of a captive

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.