2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΔΙΑΒΙΟΩ, διαβιοω

DIABIOŌ, diabioō

Sounds Like: dee-ah-bee-OH-oh

Translations: live through, pass one's life, spend one's life

From the root: ΔΙΑΒΙΟΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a compound verb formed from 'δια' (through, throughout) and 'βιοω' (to live). It means to live through a period of time, to pass one's life, or to spend one's life in a particular way or duration. It emphasizes the completion or duration of the act of living.

Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular

Strong’s number: G1227 (Lookup on BibleHub)


Instances

None found.


From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΔΙΑΒΙΟΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΔΙΑΒΕΒΙΩΚΟΤΩΝ — (of) having lived through, (of) having passed through life, (of) having spent one's life
  • ΔΙΑΒΙΟΥΝ — to live through, to spend one's life, to continue living, to pass one's life
  • ΔΙΑΒΙΩΣΗ — survival, living, a living, means of living, livelihood

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.