ΔΙΑΓΓΕΛΛΕΙΝἘΚΕΛΕΥΣΕ, διαγγελλεινἐκελευσε
DIAGGELLEINEKELEUSE, diaggelleinekeleuse
Sounds Like: dee-ang-GEL-lin eh-KEH-lew-seh
Translations: to announce, to declare, to proclaim, to make known, to spread abroad, he commanded, he ordered, he urged
From the root: ΔΙΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΕΛΕΥΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This appears to be two Koine Greek words concatenated without a space: 'διαγγέλλειν' (diaggellein) and 'ἐκέλευσε' (ekeleuse). 'Διαγγέλλειν' is the present active infinitive of the verb 'διαγγέλλω', meaning 'to announce' or 'to proclaim'. 'Ἐκέλευσε' is the third person singular aorist active indicative of the verb 'κελεύω', meaning 'he commanded' or 'he ordered'. Therefore, the combined phrase would mean 'he commanded to announce' or 'he ordered to proclaim'. This type of concatenation is common in ancient manuscripts.
Inflection: ΔΙΑΓΓΕΛΛΕΙΝ: Present, Active, Infinitive; ἘΚΕΛΕΥΣΕ: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Strong’s numbers: G1229 (Lookup on BibleHub), G2753 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Five — 7:5
From the same root
No other words from the same root, ΔΙΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΕΛΕΥΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.