2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΔΙΑΓΕΝΟΜΕΝΟΥ, διαγενομενου

DIAGENOMENOU, diagenomenou

Sounds Like: dee-ah-geh-NO-meh-noo

Translations: having passed, having elapsed, after

From the root: ΔΙΑΓΙΝΟΜΑΙ

Part of Speech: Participle

Explanation: This word is a compound participle derived from the verb 'διαγίνομαι' (diaginomai), meaning 'to pass through' or 'to elapse'. It describes an action that has occurred or a period of time that has passed. It is often used to indicate that something happened after a certain amount of time or an event had concluded.

Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter

Strong’s number: G1230 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus
  • Mark — 16:1
  • Acts of the Apostles — 27:9
Josephus' Antiquities of the Jews
Tischendorf's Greek New Testament

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΔΙΑΓΙΝΟΜΑΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.