2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΔΙΑΔΟΥΝΑΙΤΟΙΣ, διαδουναιτοις

DIADOUNAITOIS, diadounaitois

Sounds Like: dee-ah-doo-NAI-toys

Translations: to distribute to, to give out to, to hand over to, to deliver to

From the root: ΔΙΑΔΙΔΩΜΙ, Ο

Part of Speech: Verb, Article

Explanation: This is a compound phrase consisting of the aorist active infinitive of the verb διαδίδωμι (diadidomi) and the dative plural masculine/neuter definite article τοῖς (tois). The verb διαδίδωμι means 'to distribute' or 'to give out thoroughly'. When combined with τοῖς, it means 'to distribute to them' or 'to give out to those'. It describes the action of handing over or sharing something among a group.

Inflection: ΔΙΑΔΟΥΝΑΙ: Aorist, Active, Infinitive; ΤΟΙΣ: Plural, Dative, Masculine or Neuter

Strong’s numbers: G1230 (Lookup on BibleHub), G3588 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Five — 9:2

From the same root

No other words from the same root, ΔΙΑΔΙΔΩΜΙ, Ο, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.