ΔΙΑΚΡΙΘΕΝΤΕΣἘΚΕΙΝΟΥΣ, διακριθεντεσἐκεινους
DIAKRITHENTESEKEINOUS, diakrithentesekeinous
Sounds Like: dee-ah-kree-THEN-tes eh-KAY-noos
Translations: having been separated from those, having been distinguished from those, having been judged from those
From the root: ΔΙΑΚΡΙΝΩ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Part of Speech: Participle, Pronoun
Explanation: This is a compound phrase formed by the aorist passive participle of the verb 'διακρίνω' (diakrinō) and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνος' (ekeinos). 'Διακριθέντες' means 'having been separated,' 'having been distinguished,' or 'having been judged.' 'Ἐκείνους' means 'those' (accusative masculine plural). Together, the phrase means 'having been separated from those,' 'having been distinguished from those,' or 'having been judged from those,' indicating a distinction or separation from a specific group of people or things.
Inflection: ΔΙΑΚΡΙΘΕΝΤΕΣ: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural; ἘΚΕΙΝΟΥΣ: Accusative, Masculine, Plural
Strong’s numbers: G1252 (Lookup on BibleHub), G1565 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Seven — 6:29
From the same root
No other words from the same root, ΔΙΑΚΡΙΝΩ, ΕΚΕΙΝΟΣ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.