ΔΙΑΝΥΣΑΣἈΚΟΝΙΤΙ, διανυσασἀκονιτι
DIANYSASAKONITI, dianysasakoniti
Sounds Like: dee-ah-noo-SAH-sah ah-koh-nee-TEE
Translations: having accomplished without dust, having completed without effort, having traversed easily
From the root: ΔΙΑΝΥΩ, ΑΚΟΝΙΤΙ
Part of Speech: Adverbial Participle, Adverb
Explanation: This is a compound phrase formed by the aorist active participle, feminine singular nominative, of the verb διανύω (dianyo), meaning 'to accomplish' or 'to complete', and the adverb ἀκονιτί (akoniti), meaning 'without dust' or 'without effort'. Together, it describes a feminine subject having accomplished or completed something easily, without struggle, or without even getting dusty from the effort, like a runner who wins a race without breaking a sweat.
Inflection: ΔΙΑΝΥΣΑΣΑ: Singular, Nominative, Feminine, Aorist Active Participle; ἈΚΟΝΙΤΙ: Does not inflect
Strong’s number: G1386 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book One — 17:2
From the same root
No other words from the same root, ΔΙΑΝΥΩ, ΑΚΟΝΙΤΙ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.