2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΔΙΑΝΥΧΘΗΤΙ, διανυχθητι

DIANYCHTHĒTI, dianychthēti

Sounds Like: dee-ah-noo-KHTHAY-tee

Translations: be opened, be unstopped

From the root: ΔΙΑΝΥΚΤΕΡΕΥΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is an aorist passive imperative form of the verb διανυκτερεύω (dianyktereúō), which means 'to spend the night through'. However, in the provided context (Mark 7:34), it is a mistranslation or a transliteration of an Aramaic word 'Ephphatha' (אֶתְפַּתַח), meaning 'be opened' or 'be unstopped'. The Greek word itself does not mean 'be opened'; it is used here to explain the Aramaic word. Therefore, its meaning in this specific context is 'be opened', but its literal Greek meaning is 'spend the night through'.

Inflection: Aorist, Passive, Imperative, Second Person, Singular

Strong’s number: G1303 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΔΙΑΝΥΚΤΕΡΕΥΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.