ΔΙΑΠΟΝΟΥΣΙ, διαπονουσι
DIAPONOUSI, diaponousi
Sounds Like: dee-ah-po-NOO-see
Translations: they toil, they labor, they exert themselves, they are distressed
From the root: ΔΙΑΠΟΝΕΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word describes the act of toiling through something, laboring intensely, or being worn out by effort. It implies a significant amount of hard work or distress. It is used to describe a group of people performing such an action.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Strong’s number: G1281 (Lookup on BibleHub)
Instances
Aristeas
- Aristeas’ Letter to Philocrates — 1:92
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΔΙΑΠΟΝΕΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΔΙΑΠΕΠΟΝΗΜΕΝΗΝ — worked out, labored at, accomplished with toil, achieved, perfected, diligently acquired
- ΔΙΑΠΟΝΕΩ — to toil through, to be worn out, to be distressed, to be wearied, to be troubled, to be exhausted
- ΔΙΑΠΟΝΗΘΕΙΣ — being greatly distressed, being worn out, being troubled, being annoyed, being vexed
- ΔΙΑΠΟΝΗΘΗΣΕΤΑΙ — will toil, will labor, will work hard, will be distressed, will be worn out
- ΔΙΑΠΟΝΟΥΜΕΝΟΙ — being greatly distressed, being greatly troubled, being worn out, being exhausted
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.