ΔΙΑΤΕΤΕΙΧΙΣΜΕΝΟΥ, διατετειχισμενου
DIATETEICHISMENOU, diateteichismenou
Sounds Like: dee-ah-teh-tee-khee-SMEH-noo
Translations: of having been walled, of having been fortified, of having been barricaded
From the root: ΔΙΑΤΕΙΧΙΖΩ
Part of Speech: Participle
Explanation: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been walled through' or 'having been thoroughly fortified'. It describes something that has been completely surrounded or protected by a wall or fortification. It is a compound word formed from διά (dia, 'through, apart') and τειχίζω (teichizo, 'to wall, to fortify').
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Perfect, Passive
Strong’s number: G1256 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Five — 5:15
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΔΙΑΤΕΙΧΙΖΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΔΙΑΤΕΙΧΙΖΟΝΤΑ — walling through, walling across, fortifying, building a wall through, building a wall across
- ΔΙΑΤΕΙΧΙΖΩ — to wall up, to fortify, to build a wall through
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.