2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΔΙΕΚΕΙΤΟ, διεκειτο

DIEKEITO, diekeito

Sounds Like: dee-eh-KAY-toh

Translations: was disposed, was situated, was in a certain state, was affected

From the root: ΔΙΑΚΕΙΜΑΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia, meaning 'through' or 'apart') and the verb κεῖμαι (keimai, meaning 'to lie' or 'to be placed'). It describes being in a particular state or condition, often referring to one's disposition, feelings, or how one is situated. It can be used to describe a person's emotional state or the condition of a situation.

Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular

Strong’s number: G1283 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews
Josephus' The Jewish War

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΔΙΑΚΕΙΜΑΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΔΙΑΚΕΙΜΑΙ — to be disposed, to be in a certain state, to be affected, to be well, to be ill
  • ΔΙΑΚΕΙΜΕΘΑ — we are disposed, we are affected, we are in a certain state, we are situated
  • ΔΙΑΚΕΙΜΕΝΑ — being disposed, being situated, being in a state, being arranged, being placed, being laid out
  • ΔΙΑΚΕΙΜΕΝΑΣ — being arranged, lying, being disposed, being situated, being in a certain state
  • ΔΙΑΚΕΙΜΕΝΗ — being disposed, being in a certain state, being situated, being arranged, being laid out
  • ΔΙΑΚΕΙΜΕΝΗΝ — being disposed, being in a certain state, being situated, being affected, being in a condition
  • ΔΙΑΚΕΙΜΕΝΗΣ — of being disposed, of being in a state, of being affected, of being situated
  • ΔΙΑΚΕΙΜΕΝΟΙ — being disposed, being in a certain state, being situated, being affected, being inclined
  • ΔΙΑΚΕΙΜΕΝΟΙΣ — disposed, being disposed, being in a certain state, being in a certain condition, being situated, being affected, being inclined
  • ΔΙΑΚΕΙΜΕΝΟΝ — being disposed, being in a certain state, being affected, a thing being disposed, a thing being in a certain state, a thing being affected
  • ΔΙΑΚΕΙΜΕΝΟΣ — being disposed, being in a certain state, being affected, being situated, being
  • ΔΙΑΚΕΙΜΕΝΟΥ — (of) being disposed, (of) being in a certain state, (of) being affected, (of) being situated
  • ΔΙΑΚΕΙΜΕΝΟΥΣ — disposed, being disposed, being in a certain state, being affected, being situated, being
  • ΔΙΑΚΕΙΜΕΝΩ — being disposed, being in a certain state, being situated, being arranged, being laid out
  • ΔΙΑΚΕΙΜΕΝΩΝ — being disposed, being in a certain state, being situated, being affected, being ill, being sick, being in a bad way
  • ΔΙΑΚΕΙΣΘΑΙ — to be disposed, to be in a certain state, to be affected, to be situated
  • ΔΙΑΚΕΙΣΘΕ — you are disposed, you are in a certain state, you are situated, you are affected
  • ΔΙΑΚΕΙΤΑΙ — to be in a certain state, to be disposed, to be situated, to be affected
  • ΔΙΕΚΕΙΝΤΟ — they were disposed, they were in a certain state, they were affected, they were ill

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.