2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΔΙΕΛΘΟΝΤΩΝΕΠΤΑ, διελθοντωνεπτα

DIELTHONTŌNEPTA, dielthontōnepta

Sounds Like: dee-el-THON-ton-EP-tah

Translations: of those who had passed through seven, of those who had gone through seven

From the root: ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΠΤΑ

Part of Speech: Participle, Numeral

Explanation: This is a compound word formed from the genitive plural participle of the verb 'διέρχομαι' (to pass through, go through) and the numeral 'ἑπτά' (seven). It means 'of those who had passed through seven' or 'of those who had gone through seven'. It describes a group of people or things that have completed the action of passing through something, specifically in relation to the number seven.

Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter (for the participle); Does not inflect (for the numeral)

Strong’s numbers: G1330 (Lookup on BibleHub), G2033 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΠΤΑ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.