ΔΙΕΣΑΦΕΙΤΟ, διεσαφειτο
DIESAPHEITO, diesapheito
Sounds Like: dee-eh-sa-FEH-toh
Translations: it was made clear, it was explained, it was declared, it was made known
From the root: ΔΙΑΣΑΦΕΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This verb means to make something clear, to explain, or to declare. It is often used in a passive sense, indicating that something was being made clear or explained to someone. It describes the process of revealing information or making a concept understandable.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Strong’s number: G1288 (Lookup on BibleHub)
Instances
Codex Sinaiticus
- 1 Maccabees — 12:8
Swete's Recension of the Greek Septuagint
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΔΙΑΣΑΦΕΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΔΙΑΣΑΦΕΙ — makes clear, explains, declares, makes plain, shows clearly
- ΔΙΑΣΑΦΕΙΝ — to make clear, to explain, to declare, to make known, to show plainly
- ΔΙΑΣΑΦΕΙΣΘΑΙ — to make clear, to explain, to declare, to make known, to show plainly
- ΔΙΑΣΑΦΕΩ — to make clear, to explain, to declare fully, to make known, to show plainly
- ΔΙΑΣΑΦΗΘΕΙΣ — made clear, explained, declared, shown plainly
- ΔΙΑΣΑΦΗΣΑΙ — to make clear, to explain, to declare, to make known, to expound
- ΔΙΑΣΑΦΗΣΑΝΤΑΣ — having explained, having made clear, having declared, those who explained, those who made clear
- ΔΙΑΣΑΦΗΣΗΤΕ — explain clearly, make clear, declare, interpret
- ΔΙΑΣΑΦΗΣΟΜΕΝ — we will make clear, we will explain, we will declare, we will make plain
- ΔΙΑΣΑΦΗΣΟΝ — make clear, explain, declare, make known, show plainly
- ΔΙΑΣΑΦΟΥΜΕΝ — we make clear, we explain, we declare, we make known
- ΔΙΑΣΑΦΟΥΜΕΝΟΝ — being made clear, being explained, being declared, being made plain, being shown clearly
- ΔΙΑΣΑΦΟΥΝΤΑ — making clear, explaining, declaring, showing plainly, expounding
- ΔΙΑΣΑΦΟΥΝΤΕΣ — making clear, explaining, declaring, showing plainly
- ΔΙΑΣΑΦΟΥΝΤΩΝ — explaining, making clear, making plain, declaring, showing plainly
- ΔΙΑΣΑΦΟΥΣΑ — explaining, making clear, declaring, showing plainly, a letter explaining, a letter making clear
- ΔΙΑΣΑΦΟΥΣΗΣ — explaining, making clear, declaring, showing plainly, signifying
- ΔΙΑΣΑΦΟΥΣΙΝ — they make clear, they explain, they declare, they make plain, they make known
- ΔΙΑΣΑΦΩΝ — making clear, explaining, declaring, showing plainly, expounding
- ΔΙΕΣΑΦΕΙ — he explained, he made clear, he declared, he showed clearly
- ΔΙΕΣΑΦΗΣΑ — made clear, explained, declared, showed plainly
- ΔΙΕΣΑΦΗΣΑΝ — they made clear, they explained, they declared, they made known
- ΔΙΕΣΑΦΗΣΕ — he made clear, she made clear, it made clear, he explained, she explained, it explained, he declared plainly, she declared plainly, it declared plainly
- ΔΙΕΣΑΦΗΣΕΝ — he made clear, he explained, he declared, he showed plainly
- ΔΙΕΣΑΦΙΣΑΝ — they explained clearly, they made clear, they declared, they showed plainly
- ΔΙΕΣΑΦΟΥΝ — they were explaining, they were making clear, they were declaring, they were showing clearly
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.