ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΝἘΔΩΡΗΣΑΤΟ, δικαιοσυνηνἐδωρησατο
DIKAIOSYNĒNEDŌRĒSATO, dikaiosynēnedōrēsato
Sounds Like: dee-kah-yoh-SY-neen-eh-DOH-ray-sah-toh
Translations: righteousness, justice, he gave, he granted, he bestowed
From the root: ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ, ΔΩΡΕΟΜΑΙ
Part of Speech: Noun, Verb
Explanation: This is a compound of two words: the noun 'δικαιοσύνην' (dikaiosynēn), which is the accusative singular of 'δικαιοσύνη' (dikaiosynē), meaning 'righteousness' or 'justice', and the verb 'ἐδωρήσατο' (edōrēsato), which is the third person singular aorist middle indicative of 'δωρέομαι' (dōreomai), meaning 'to give a gift' or 'to bestow'. When combined, it means 'he gave righteousness' or 'he bestowed justice'. This construction is not a single lexical unit but rather two distinct words written together, likely due to a scribal error or a specific textual tradition where spaces were omitted.
Inflection: ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΝ: Singular, Accusative, Feminine. ἘΔΩΡΗΣΑΤΟ: Third Person, Singular, Aorist, Middle, Indicative.
Strong’s numbers: G1343 (Lookup on BibleHub), G1431 (Lookup on BibleHub)
Unknown: Yes
Instances
Clement of Alexandria
- Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 10:34
From the same root
No other words from the same root, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ, ΔΩΡΕΟΜΑΙ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.