2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΔΙΥΦΑΣΜΕΝΟΝ, διυφασμενον

DIYPHASMENON, diyphasmenon

Sounds Like: dee-yoo-fahs-MEH-non

Translations: woven through, interwoven, a woven through thing, an interwoven thing

From the root: ΔΙΥΦΑΙΝΩ

Part of Speech: Verb, Participle

Explanation: This word is a compound participle, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ὑφαίνω (hyphainō), meaning 'to weave'. Therefore, διυφασμένον means 'woven through' or 'interwoven'. It describes something that has been woven in such a way that threads pass through it or are intertwined within it. It is used to describe an object or material that exhibits this characteristic.

Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative, Perfect Passive Participle

Strong’s number: G1306 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

No other words from the same root, ΔΙΥΦΑΙΝΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.