ΔΥΣΘΑΝΑΤΟΥΝΤΩΝἘΧΡΩΝΤΟ, δυσθανατουντωνἐχρωντο
DYSTHANATOUNTŌNECHRŌNTO, dysthanatountōnechrōnto
Sounds Like: dys-tha-na-TOON-tohn EKH-rohn-toh
Translations: they were using those who were dying a difficult death, they were using those who were suffering a hard death
From the root: ΔΥΣΘΑΝΑΤΕΩ, ΧΡΑΟΜΑΙ
Part of Speech: Verb
Explanation: This is a compound phrase formed by two words: a participle and a verb. The first part, ΔΥΣΘΑΝΑΤΟΥΝΤΩΝ, is the genitive plural masculine/neuter participle of the verb ΔΥΣΘΑΝΑΤΕΩ (dysthanateō), meaning 'to die a difficult death' or 'to suffer a hard death'. The second part, ἘΧΡΩΝΤΟ, is the imperfect middle/passive indicative third person plural of the verb ΧΡΑΟΜΑΙ (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. Together, the phrase means 'they were using those who were dying a difficult death' or 'they were employing those who were suffering a hard death'. This construction implies that the action of 'using' was ongoing in the past, and it involved individuals who were in the process of dying painfully.
Inflection: ΔΥΣΘΑΝΑΤΟΥΝΤΩΝ: Participle, Present, Genitive, Plural, Masculine or Neuter. ἘΧΡΩΝΤΟ: Verb, Imperfect, Middle/Passive, Indicative, Third Person, Plural.
Strong’s numbers: G1425 (Lookup on BibleHub), G5530 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Four — 1:27
From the same root
No other words from the same root, ΔΥΣΘΑΝΑΤΕΩ, ΧΡΑΟΜΑΙ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.