2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΔΥΣΩΠΗΣΕΙΝ, δυσωπησειν

DYSŌPĒSEIN, dysōpēsein

Sounds Like: doo-so-PEH-seen

Translations: to put to shame, to make ashamed, to appeal to, to entreat, to show respect for

From the root: ΔΥΣΩΠΕΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This verb means to cause someone to feel shame or to be ashamed. It can also mean to appeal to someone's sense of shame or respect, thereby entreating or persuading them. It implies a strong emotional appeal or the act of shaming someone into compliance or respect.

Inflection: Aorist, Active, Infinitive

Strong’s number: G1791 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Five — 8:3

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΔΥΣΩΠΕΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΔΥΣΩΠ — to put to shame, to shame, to make ashamed, to have respect for, to stand in awe of, to show deference to, to entreat, to implore, to appeal to
  • ΔΥΣΩΠΕΙΣΘΑΙ — to be ashamed, to be put to shame, to be abashed, to be confounded
  • ΔΥΣΩΠΕΩ — to put to shame, to shame, to make ashamed, to make blush, to show respect for, to have respect for, to stand in awe of, to be awestruck, to be ashamed
  • ΔΥΣΩΠΗΣΑΙ — to put to shame, to shame, to appeal to, to entreat, to implore, to persuade
  • ΔΥΣΩΠΗΣΕΣΘΑΙ — to be ashamed, to show respect, to put to shame, to have regard for, to reverence
  • ΔΥΣΩΠΟΥΜΕΝΟΙ — being put to shame, being ashamed, being abashed, being intimidated, being put out of countenance
  • ΔΥΣΩΠΟΥΝΤΩΝ — of those shaming, of those putting to shame, of those making ashamed, of those abashing, of those revering, of those showing deference, of those feeling shame
  • ΔΥΣΩΠΟΥΣΙΝ — to put to shame, to shame, to make ashamed, to cause to blush, to show respect for, to have regard for, to entreat, to implore
  • ΔΥΣΩΠΩΝ — imploring, entreating, shaming, putting to shame, having respect for, showing deference to
  • ἘΔΥΣΩΜΕΘΑ — we were put to shame, we were ashamed, we were abashed, we were disgraced
  • ἘΔΥΣΩΠΕΙ — he was shaming, he was putting to shame, he was making ashamed, he was embarrassing, he was importuning, he was appealing to, he was entreating
  • ἘΞΕΔΥΣΩΠΕΙ — to put to shame, to make ashamed, to make blush, to make respectful, to make reverent, to make humble, to make submissive, to make obedient, to make compliant, to make yield, to make give in
  • ἘΞΕΔΥΣΩΠΗΣΕΝ — he/she/it put to shame, he/she/it made ashamed, he/she/it caused to blush, he/she/it awed, he/she/it reverenced, he/she/it respected
  • ΕΞΕΔΥΣΩΠΗΣΕΝ — to put to shame, to make ashamed, to cause to blush, to make respectful, to show respect, to have respect for, to be ashamed, to be put to shame
  • ΩΣΔΥΣΩΠΗΣΩΝ — about to put to shame, about to make ashamed, about to cause to blush, about to make to feel reverence, about to make to feel awe

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.