2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΒΑΡΥΩΠΗΣΑΝ, ἐβαρυωπησαν

EBARYŌPĒSAN, ebaryōpēsan

Sounds Like: eh-bah-roo-O-pay-san

Translations: they were heavy-eyed, they were drowsy, they were dull of sight, they were unable to keep their eyes open

From the root: ΒΑΡΥΩΠΕΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This verb describes the state of having heavy or dull eyes, often due to sleepiness, old age, or fatigue, making it difficult to see clearly or stay awake. It implies a physical inability to keep one's eyes open or focused.

Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative

Strong’s number: G0926 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΒΑΡΥΩΠΕΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΒΑΡΥΩΠ — to be heavy-eyed, to be dim-sighted, to be dull of sight, to be weighed down in the eyes

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.