2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΓΚΑΛΕΙΤΩΣΑΝ, ἐγκαλειτωσαν

EGKALEITŌSAN, egkaleitōsan

Sounds Like: eng-ka-LEI-toh-san

Translations: let them accuse, let them bring a charge, let them call to account, let them complain

From the root: ἘΓΚΑΛΕΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb formed from the preposition 'ἐν' (in, on) and the verb 'καλέω' (to call). It means to call someone into a situation, specifically to bring a charge against them, to accuse them, or to complain about them. It is used in legal or formal contexts to indicate the act of making an accusation or bringing a complaint before an authority.

Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Active, Imperative

Strong’s number: G1458 (Lookup on BibleHub)


Instances

Tischendorf's Greek New Testament

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἘΓΚΑΛΕΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.