2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΓΚΑΤΑΛΙΠΩ, ἐγκαταλιπω

EGKATALIPŌ, egkatalipō

Sounds Like: eng-ka-ta-LEE-poh

Translations: to forsake, to abandon, to leave behind, to desert, to leave in, to leave down

From the root: ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb formed from the prefixes 'ἐν' (in) and 'κατά' (down) and the verb 'λείπω' (to leave). It means to leave someone or something behind, often implying abandonment, desertion, or forsaking. It can be used in contexts where someone is left in a particular state or place, or completely abandoned.

Inflection: Present Active Indicative (1st Person Singular) or Aorist Active Subjunctive (1st Person Singular)

Strong’s number: G1459 (Lookup on BibleHub)


Instances

Justin Martyr
  • Dialogue with Trypho the Jew — 58:12
Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.