2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΓΚΑΤΕΔΥΟΝΤΟ, ἐγκατεδυοντο

EGKATEDYONTO, egkatedyonto

Sounds Like: eng-kah-teh-DYOO-on-toh

Translations: they were sinking, they were submerging, they were plunging into

From the root: ΕΓΚΑΤΑΔΥΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb, formed from the prefixes ἐν (en, meaning 'in' or 'into'), κατά (kata, meaning 'down' or 'down into'), and the verb δύω (dyo, meaning 'to sink' or 'to enter'). The full verb means 'to sink down into', 'to submerge oneself', or 'to plunge into'. It describes an action of going deeply into something, often with the implication of being overwhelmed or disappearing within it. It is used to describe things like ships sinking, or people being submerged in water.

Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΕΓΚΑΤΑΔΥΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.