ἘΚΔΙΗΓΗΣΟΜΑΙ, ἐκδιηγησομαι
EKDIĒGĒSOMAI, ekdiēgēsomai
Sounds Like: ek-dee-ay-GAY-so-mai
Translations: I will declare, I will recount, I will tell fully, I will explain
From the root: ΕΚΔΙΗΓΕΟΜΑΙ
Part of Speech: Verb
Explanation: This is a compound verb meaning 'to declare fully, to recount in detail, or to explain thoroughly'. It implies a comprehensive and complete narration or exposition of something. It is used to express the action of telling a story, giving an account, or making something known in its entirety.
Inflection: Future, Indicative, Middle, First Person Singular
Strong’s number: G1630 (Lookup on BibleHub)
Instances
Swete's Recension of the Greek Septuagint
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΚΔΙΗΓΕΟΜΑΙ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἘΚΔΙΗΓΕΙΣΘΑΙ — to declare fully, to recount, to narrate in detail, to tell completely
- ἘΚΔΙΗΓΕΙΤΟ — he was relating, he was recounting, he was telling fully, he was declaring
- ἘΚΔΙΗΓΗ — declare, recount, tell fully, explain, relate, proclaim
- ἘΚΔΙΗΓΗΣΑΙ — declare fully, recount, explain, tell in detail, narrate
- ἘΚΔΙΗΓΗΣΕΤΑΙ — will declare, will recount, will explain, will narrate, will tell fully
- ἘΚΔΙΗΓΟΥΜΕΝΗΣ — (of) relating fully, (of) recounting in detail, (of) declaring fully, (of) narrating completely
- ΕΚΔΙΗΓΕ — tell fully, declare, recount, explain, narrate
- ΕΚΔΙΗΓΕΟΜΑΙ — to declare fully, to tell in detail, to recount, to explain, to narrate completely
- ΕΚΔΙΗΓΗ — to declare, to recount, to tell fully, to explain, to narrate
- ΕΚΔΙΗΓΗΣΑΙ — relate fully, declare, recount, tell in detail
- ΕΚΔΙΗΓΗΣΑΙΣ — you may declare, you may tell fully, you may relate in detail
- ΕΚΔΙΗΓΗΣΑΣΘΑΙ — to declare fully, to recount, to narrate completely, to tell in detail
- ΕΚΔΙΗΓΗΣΑΣΘΩΣΑΝ — let them declare, let them narrate, let them recount, let them tell fully
- ΕΚΔΙΗΓΗΣΕΤΑΙ — he will declare, he will recount, he will narrate, he will explain fully
- ΕΚΔΙΗΓΗΣΟΜΑΙ — I will fully declare, I will recount, I will narrate, I will explain, I will tell in detail
- ΕΚΔΙΗΓΗΤΑΙ — he will declare, he will explain, he will recount, he will narrate, he will tell fully, he will make known
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.