ἘΚΖΗΤΟΥΝΤΕΣΜΟΝΑΔΑ, ἐκζητουντεσμοναδα
EKZĒTOUNTESMONADA, ekzētountesmonada
Sounds Like: ek-zay-TOON-tes-mo-NAH-da
Translations: seeking out a unit, searching for a unit, seeking out oneness, searching for oneness, seeking out a singularity, searching for a singularity
From the root: ΕΚΖΗΤΕΩ, ΜΟΝΑΣ
Part of Speech: Participle, Noun
Explanation: This is a compound phrase formed by a participle and a noun. The first part, "ἘΚΖΗΤΟΥΝΤΕΣ", is the present active participle of the verb "ΕΚΖΗΤΕΩ" (ekzēteō), meaning "to seek out" or "to search for" something thoroughly. The second part, "ΜΟΝΑΔΑ", is the accusative singular of the noun "ΜΟΝΑΣ" (monas), meaning "a unit", "oneness", or "a singularity". Together, the phrase means "seeking out a unit" or "searching for oneness/singularity". It describes the action of actively looking for or pursuing a state of unity or a single entity.
Inflection: Participle: Present, Active, Masculine, Nominative/Accusative, Plural; Noun: Singular, Accusative, Feminine
Strong’s numbers: G1567 (Lookup on BibleHub), G3433 (Lookup on BibleHub)
Instances
Clement of Alexandria
- Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 9:28
From the same root
No other words from the same root, ΕΚΖΗΤΕΩ, ΜΟΝΑΣ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.