2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΚΠΛΑΓΕΝΤΙ, ἐκπλαγεντι

EKPLAGENTI, ekplagenti

Sounds Like: ek-plah-GEN-tee

Translations: (to) one who is astonished, (to) one who is amazed, (to) one who is struck with wonder, (to) one who is astounded

From the root: ΕΚΠΛΉΣΣΩ

Part of Speech: Participle

Explanation: This word is a dative singular masculine or neuter participle derived from the verb 'ekplēssō', meaning 'to strike out, to drive out of one's senses, to astonish, to amaze'. It describes someone who is in a state of being greatly astonished or amazed. It is used to indicate the recipient or beneficiary of an action, or the person to whom something happens, often in the context of a surprising or overwhelming event.

Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Aorist, Passive

Strong’s number: G1607 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

No other words from the same root, ΕΚΠΛΉΣΣΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.