ἘΛΕΥΘΕΡΩΣΑΝΤΑΤΗΝ, ἐλευθερωσαντατην
ELEUTHERŌSANTATĒN, eleutherōsantatēn
Sounds Like: eh-lef-theh-ROH-san-tah-TEEN
Translations: the one who freed, the one who set free, the one who liberated
From the root: ἘΛΕΥΘΕΡΌΩ, Ὁ
Part of Speech: Participle, Article
Explanation: This is a compound phrase consisting of a participle and a definite article. The first part, ἘΛΕΥΘΕΡΩΣΑΝΤΑ, is the aorist active participle of the verb ἘΛΕΥΘΕΡΌΩ, meaning 'to free' or 'to set free'. It describes someone who has performed the action of freeing. The second part, ΤΗΝ, is the accusative feminine singular form of the definite article 'the'. Together, the phrase means 'the one who freed' or 'the one who set free', referring to a feminine noun or concept that was freed.
Inflection: Participle: Aorist, Active, Accusative, Masculine, Singular; Article: Accusative, Feminine, Singular
Strong’s numbers: G1659 (Lookup on BibleHub), G3588 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Four — 2:30
From the same root
No other words from the same root, ἘΛΕΥΘΕΡΌΩ, Ὁ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.