2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΛΠΙΖΩΝΤΙΝΑ, ἐλπιζωντινα

ELPIZŌNTINA, elpizōntina

Sounds Like: el-pi-ZOHN-tee-nah

Translations: hoping someone, expecting someone, hoping a certain one, expecting a certain one

From the root: ΕΛΠΙΖΩ, ΤΙΣ

Part of Speech: Participle, Pronoun

Explanation: This is a compound phrase formed by the present active participle of the verb 'ἐλπίζω' (elpizō), meaning 'to hope' or 'to expect', combined with the accusative singular of the indefinite pronoun 'τις' (tis), meaning 'someone' or 'a certain one'. It describes an action of hoping or expecting directed towards an unspecified person or thing. It would be used in a sentence to indicate that someone is hoping for or expecting a particular, but unnamed, individual or outcome.

Inflection: Participle: Present, Active, Masculine, Nominative, Singular; Pronoun: Accusative, Singular, Masculine or Feminine

Strong’s numbers: G1679 (Lookup on BibleHub), G5100 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΕΛΠΙΖΩ, ΤΙΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.