2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΜΕΛΛΕΝΑΙΡΗΣΕΣΘΑΙ, ἐμελλεναιρησεσθαι

EMELLENAIRĒSESTHAI, emellenairēsesthai

Sounds Like: eh-MEL-len-ai-REH-ses-thai

Translations: was about to take, was about to choose, was about to capture, was about to seize

From the root: ΜΕΛΛΩ, ΑΙΡΕΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verbal phrase formed by the imperfect tense of the verb 'μέλλω' (to be about to, intend) and the future middle infinitive of 'αἱρέω' (to take, choose, capture, seize). It describes an action that was imminent or intended in the past, specifically that someone 'was about to take' or 'was about to choose' something. The middle voice of 'αἱρέω' suggests the action is done for oneself or by oneself.

Inflection: Imperfect Active Indicative (μέλλω) + Future Middle Infinitive (αἱρέω), 3rd Person Singular

Strong’s numbers: G3195 (Lookup on BibleHub), G0138 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΜΕΛΛΩ, ΑΙΡΕΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.