ἘΜΦΡΑΞΟΝ, ἐμφραξον
EMPHRAXON, emphraxon
Sounds Like: em-FRAX-on
Translations: stop up, block, shut up, silence
From the root: ἘΜΦΡΆΣΣΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word means to stop up, block, or shut up something, often referring to a physical barrier or obstruction. It can also be used metaphorically to mean to silence someone or something, or to put an end to an argument or complaint. It is used as an imperative, giving a command.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Strong’s number: G1729 (Lookup on BibleHub)
Instances
Swete's Recension of the Greek Septuagint
- Daniel (Theodotion) — 12:4
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἘΜΦΡΆΣΣΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἘΜΦΡΑΞΑΙ — to stop, to block, to shut up, to close, to obstruct
- ἘΜΦΡΑΞΑΝΤΑΣ — having stopped, having blocked, having closed, having shut, having muzzled
- ἘΜΦΡΑΞΑΝΤΟΣ — (of) having blocked, (of) having stopped, (of) having closed up, (of) having shut up, (of) having obstructed
- ἘΜΦΡΑΞΕΤΕ — you will stop up, you will block, you will close, you will shut up
- ἘΜΦΡΑΤΤΟΜΕΝΟΙΣ — (to) those being stopped, (to) those being blocked, (to) those being closed, (to) those being shut
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.