2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΝΑΓΟΝΤΑΣ, ἐναγοντας

ENAGONTAS, enagontas

Sounds Like: eh-NAH-gon-tas

Translations: accusing, bringing charges against, prosecuting

From the root: ἘΝΑΓΩ

Part of Speech: Verb, Participle

Explanation: This word is a participle derived from the verb 'enago', meaning 'to lead in' or 'to bring in'. In a legal context, it refers to the act of bringing someone to trial or formally accusing them. It describes someone who is in the process of accusing or prosecuting another.

Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Aorist, Active, Participle

Strong’s number: G1759 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

No other words from the same root, ἘΝΑΓΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.