2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΝΕΓΚΩΜΕΝ, ἐνεγκωμεν

ENEGKŌMEN, enegkōmen

Sounds Like: eh-NENG-koh-men

Translations: let us bring, that we may bring, we may bring, let us bear, that we may bear, we may bear

From the root: ΕΝΕΓΚΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a verb meaning 'to bring,' 'to carry,' or 'to bear.' It is used here in the first person plural aorist active subjunctive mood. The subjunctive mood often expresses a wish, a purpose, an exhortation, or a possibility, so in this form, it translates to 'let us bring' (as an exhortation) or 'that we may bring' (indicating purpose).

Inflection: First Person, Plural, Aorist, Active, Subjunctive

Strong’s number: G5342 (Lookup on BibleHub)


Instances

Clement of Rome
  • Clement’s First Letter — 55:1

From the same root

No other words from the same root, ΕΝΕΓΚΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.