2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΝΚΑΤΕΛΕΙΠΟΝ, ἐνκατελειπον

ENKATELEIPON, enkateleipon

Sounds Like: eng-ka-teh-LEI-pon

Translations: I forsook, I abandoned, I left behind, I deserted

From the root: ἘΝΚΑΤΑΛΕΙΠΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb formed from the prefix 'ἐν' (in, among) and 'καταλείπω' (to leave behind, abandon). It means to leave behind, forsake, or abandon someone or something completely. It is often used to describe the act of deserting a person or a place, or failing to uphold a commitment. The form 'ἐγκατελείπον' is an imperfect active indicative, meaning 'I was forsaking' or 'I used to forsake', or it can be an aorist active indicative, meaning 'I forsook' or 'I abandoned'.

Inflection: First Person, Singular, Imperfect or Aorist, Active, Indicative

Strong’s number: G1459 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

No other words from the same root, ἘΝΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.