2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΝΤΕΙΝΟΝΤΙ, ἐντεινοντι

ENTEINONTI, enteinonti

Sounds Like: en-TEI-non-tee

Translations: (to) stretching, (to) straining, (to) aiming, (to) one who stretches, (to) one who strains, (to) one who aims

From the root: ἘΝΤΕΊΝΩ

Part of Speech: Verb, Participle

Explanation: This word is a present active participle of the verb ἘΝΤΕΊΝΩ, meaning 'to stretch', 'to strain', or 'to aim'. As a participle, it describes an action being performed by someone or something. In this dative form, it indicates the recipient or indirect object of an action, often translated as 'to one who is stretching' or 'for the one straining'. It can be used to describe someone actively engaged in the act of stretching or aiming something, like a bow.

Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter

Strong’s number: G1792 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

No other words from the same root, ἘΝΤΕΊΝΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.