2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΞΑΡΠΑΖΟΝΤΕΣΤΑ, ἐξαρπαζοντεστα

EXARPAZONTESTA, exarpazontesta

Sounds Like: ex-ar-PAH-zon-tes-TAH

Translations: snatching, seizing, rescuing, the

From the root: ΕΞΑΡΠΑΖΩ, Ο

Part of Speech: Verb, Article

Explanation: This word is a compound of the present active participle of the verb 'ἐξαρπάζω' (exarpazo), meaning 'to snatch away' or 'to seize', and the neuter plural definite article 'τά' (ta), meaning 'the'. The combined form 'ἐξαρπάζοντες τὰ' would mean 'snatching the' or 'those who snatch the'. It describes an action of forcefully taking something. The ending 'ΤΑ' is likely a separate word, the definite article, rather than part of the verb's inflection.

Inflection: Participle: Present, Active, Masculine, Plural, Nominative or Accusative. Article: Neuter, Plural, Nominative or Accusative.

Strong’s numbers: G1817 (Lookup on BibleHub), G3588 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΕΞΑΡΠΑΖΩ, Ο, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.