ἘΞΑΡΠΑΖΟΝΤΕΣΤΑ, ἐξαρπαζοντεστα
EXARPAZONTESTA, exarpazontesta
Sounds Like: ex-ar-PAH-zon-tes-TAH
Translations: snatching, seizing, rescuing, the
From the root: ΕΞΑΡΠΑΖΩ, Ο
Part of Speech: Verb, Article
Explanation: This word is a compound of the present active participle of the verb 'ἐξαρπάζω' (exarpazo), meaning 'to snatch away' or 'to seize', and the neuter plural definite article 'τά' (ta), meaning 'the'. The combined form 'ἐξαρπάζοντες τὰ' would mean 'snatching the' or 'those who snatch the'. It describes an action of forcefully taking something. The ending 'ΤΑ' is likely a separate word, the definite article, rather than part of the verb's inflection.
Inflection: Participle: Present, Active, Masculine, Plural, Nominative or Accusative. Article: Neuter, Plural, Nominative or Accusative.
Strong’s numbers: G1817 (Lookup on BibleHub), G3588 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Six — 3:18
From the same root
No other words from the same root, ΕΞΑΡΠΑΖΩ, Ο, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.